סטיבן סיגל ניצח את שון פן

"מתנקש על הכוונת".

"מתנקש על הכוונת".

המפיצים 'פורום פילם' תזמנו כבר מזמן את הסרט "The Gunman" עם שון פן לבתי הקולנוע בישראל והדביקו לו את השם העברי "המתנקש". אבל לפני כשבוע התעוררו 'סרטי שובל' והחליטו להפיץ את הסרט "A Good Man" עם סטיבן סיגל לבתי הקולנוע בזריזות מפתיעה, לסוף השבוע הקרוב, ובשם "המתנקש".

שני השמות העבריים לא נאמנים במדויק למקור שלהם, אבל לסרט של שון פן יש זיקה כלשהי בתרגום – במקום "הרובאי" או "האקדוחן", "המתנקש" מספיק קרוב. לסרט עם סטיבן סיגל – שמילולית נקרא "איש טוב" – אין שום קשר לשם העברי שהודבק לו. מה עוד, שזהו סרט וידאו מקיץ 2014. מתי חזרו סרטים של סטיבן סיגל למסך הגדול? ומה בער לסרטי שובל פתאום להוציא את הזה לאקרנים? בשבוע הבא יצטרך סיגל להתחרות בקולנוע מול שני סרטי אקשן: "בלאקהאט: פירצה ברשת" עם כריס המסוורת' ו"זולו" עם אורלנדו בלום ופורסט וויטאקר.

אבל מה לעשות? הראשון להגיע לקולנוע היה הראשון לזכות בשם, ו"המתנקש" הוא כעת השם של הסרט עם סטיבן סיגל בעוד שון פן מככב מעתה בסרט "מתנקש על הכוונת".

מקרה משעשע דומה – אבל לא זהה – אירע ב-2002 כאשר "High Crimes" עם מורגן פרימן תורגם בעברית ל"זהות שאולה", ואז מפיציו של הסרט "The Bourne Identity" עם מאט דיימון (במקרה הזה היו הם גלובוס גרופ), נדרשו לבחור בשם פחות קשור למשחק המילים של המקור, ו"זהות כפולה" זכה.

שיוכים: חדשות סרטים
תורך להביע את עצמך. מה תרצה להגיב בנושא?