"החומה הגדולה" – ביקורת #2

מאת
16 בפברואר 2017 בשעה 16:00
"החומה הגדולה". מאט דיימון.

"החומה הגדולה".

"החומה הגדולה" הוא סרט ראווה של הבמאי הסיני ז'אנג יימו ("הפנסים האדומים", "גיבור"). לקרקס הולכים בעיקר בשביל המופע. לא מצפים לעלילה מסובכת, לסיפור מרגש, וככזה זה מה שמקבלים מ"החומה הגדולה": התפעמות והתלהבות מהחזיון, מהתלבושות, מהצבעים, מהתופים ומ(חלק מ)האפקטים.

זהו סרטו הראשון באנגלית והראשון בתלת מימד של ז'אנג יימו. הוא עושה שימוש יפה בתלת מימד. יש לו יכולת לביים דרמות עצובות כמו "לחזור הביתה" הארוך מדי ו"סיפור חיים" הנהדר, שניהם עם גונג לי, וגם סרטי ראווה שופעים כוראוגרפיה של פעלולים ולחימה כמו "גיבור" ו"קללת פרח הזהב", סרטים שצריך לראות בבית קולנוע וגם "החומה הגדולה" הוא כזה. אגב, באנגלית לחומה הסינית קוראים "החומה הגדולה של סין", ובקיצור "החומה הגדולה".

מאחורי התסריט עומדים שישה (שלושה מקבלים  קרדיט של "סיפור" [story by] ושלושה על התסריט עצמו), כשבתוכם שמות מובילים וחמים בקולנוע האמריקאי: על הסיפור האמריקאי מאוד חתומים אד זוויק ומרשל הרשקוביץ, הצמד שאחראי בין השאר על הסדרה "שלושים ומשהו" והסרטים "רוחות של תשוקה" ו"הסמוראי האחרון"; ומקס ברוקס, בנו של מל, שכתב את הספר שהפך ללהיט "מלחמת העולם Z". ועל התסריט מקבלים קרדיט טוני גילרוי, שכתב את סרטי ג'ייסון בורן בכיכובו של מאט דיימון ולאחרונה הובא להציל את הצילומים של "רוג אחת"; וצמד הכותבים דאג מירו וקרלו ברנרד, שיצרו את הסדרה "נרקוס" וחתומים על תסריטים של הסרטים הבעייתיים "הנסיך הפרסי: חולות הזמן" עם ג'ייק ג'ילנהול ו"שוליית הקוסם" עם ניקולס קייג'.

במרכז "החומה הגדולה" ויליאם דובר האנגלית (מאט דיימון) וטובאר דובר הספרדית במקור (פדרו פסקל, צ'ילאני שהופיע בהמון סדרות אמריקאיות, כולל "נרקוס", "משחקי הכס", "האישה הטובה" וגם בתפקיד קטן בסרט "נגד כל הסיכויים" בכיכובו של דיימון). כנראה בכוונה לא מציינים את הלאומים שלהם. הם מגיעים לסין כדי להשיג חומר פלאים ששמעו עליו, שלימים יוודע כאבק שריפה. הם נקלעים לקרב על החומה הסינית בין המקומיים, שאוסרים אותם, ליצורים טורפים אגדיים שמאיימים על הממלכה. הם גם פוגשים אדם משכיל ששוהה שם שנים רבות (וילאם דאפו).

בסרט יש קטעי פעולה על החומה וקטעי ביניים עם הרבה סיניים, חלקם שחקנים מוכרים מאוד, ובראשם מפקדת אישה מהמסדר חסר השם (בחיי, ככה קוראים למסדר). לנשים תמיד יש תפקיד מרכזי בסרטיו של ז'אנג יימו, בדרמות ובסרטי הפעולה. האם בדיסני שקלו לקחת אותו כבמאי של הגרסה החיה של "מולאן"?

"החומה הגדולה".

"החומה הגדולה".

הסרט דובר מנדרינית ואנגלית, והדיאלוגים באנגלית אינם טובים. ההומור בין ויליאם לטובאר מתאמץ וצולע ובכלל אסור לחפש יותר מדי היגיון במה שקורה. לרוב אני אוהב עלילה בסרטים. סרט יכול לבטא תחושות כמו בדידות, אהבה, דיכוי וכו', אבל אם הוא רק מנסה לתאר לי תחושה אני משתעמם. ברוב סרטי הראווה של של ז'אנג יימו, בראשם "גיבור" המהמם, העלילה והדמויות הן בעיקר מסגרת לצילומים מרהיבים, תלבושות צבעוניות (כל תלבושת מבוססת על צבע אחד), פעלולים מטרפים וקרבות משגעים. לא סתם קוראים בעברית לאחד מסרטיו "מחול הפגיונות". במקרה של "החומה הגדולה" סיפור המסגרת מעיב על קטעי הפעולה שלא מאכזבים (החצים, ההליכה על החומה, המגדל עם הוויטרז'ים!). גם האפקטים של היצורים מעט לוקה בחסר. כבר ראינו בקולנוע יצורים שמרגישים אמיתיים יותר.

הסרט, שיתחיל להיות מוקרן בארצות הברית השבוע במקביל לארץ, עלה 150 מיליון דולר וכבר הרוויח מעל 220 מיליון, מתוכם 170 בסין.
מה שנפלא בסרט הוא שאי אפשר היה להעביר אותו בשום אמצעי אחר. יש סרטים שבקלות היו יכולים להיות מועברים באותה מידה בספר, על הבמה או בטלוויזיה, "החומה הגדולה" הוא סרט קולנוע, וזה לזכותו.

דירוג: ★★★☆☆

החומה הגדולה (ארה"ב, סין, 2016)
בימוי: ז'אנג יימו | תסריט: קרלו ברנרד, דאג מירו, טוני גילרוי, מקס ברוקס, אדוארד זוויק, מרשל הרשקוביץ | משחק: מאט דיימון, פדרו פסקל, ג'ינג טיאן, ווילם דפו | מוסיקה מקורית: ראמין ג'אוואדי
הפצה: גלובוס מקס, החל מה-16.02.2017 בבתי הקולנוע. לחצו כאן לזמני הקרנה וכרטיסים לקולנוע. קדימון: